![]() ![]() The essayist remembers asking them about their story eventually she learns that they were from a broken family whose parents split. ![]() There were two sisters who spoke Spanish poorly and English not at all. This is a specific case study from her time as a legal translator. ![]() She says that 80 percent of the women and girls she represented reported that they had been raped by someone during their attempt to relocate to America. They are essentially violent murderers who enforce their rule by force and fear, and Luiselli describes the real situations that she helped translate before the judges. Luiselli also worked as a translator in New York immigration court where she learned about the Salvadorian gang epidemic. She argues that in America, many had become openly hateful of the poor and needy refugees among them. She describes the words "illegal immigrant" as hateful language when "undocumented refugee" is also correct. We learn Luiselli is a Mexican-American novelist who felt compelled to learn more about the immigration policy and the crisis that unfolded in 2014, when massive waves of immigrants were spilling into the US because of absolute catastrophe and horror in Latin America. This forty-question essay is told in four chapters. Written by people who wish to remain anonymous We are thankful for their contributions and encourage you to make your own. These notes were contributed by members of the GradeSaver community. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |